Total Pageviews

Sunday, August 21, 2016

2. Day 2 – Our Ladakh tour – Visit to the Monasteries and Palaces

08.08.16

That morning at 9.00, Yaseen, the driver reported promptly at the hotel with his Toyota SUV. Right from the very first day,
Yaseen became quite friendly with all of us. He was young, had a pleasing attitude and always smiled. He belonged to Ladakh itself and had been driving for more than 7-8 years in Ladakh areas, working for a local tour operator company. Only towards the end of our tour, we realized how much hard his job must have been, driving on the hilly routes, almost every day.

The morning breakfast was different – cutlet instead of bread pakora - and like the first day, very delicious. However, as we were advised to eat only moderately during the entire tour to avoid discomfort while traveling on high altitude hills, we restrained ourselves while eating the breakfast. We were also advised to carry water everywhere and drink frequently to avoid dehydration. We realized a little later that day why keeping the stomach light was very important to climbing the small hillocks, to reach the monasteries.

Our first visit was to Thiksay Monastery, located some 19 k.ms from Leh. Gompa is the Tibetan name for the monastery. Built originally during the 15th century and subsequently improved, and located atop a hill at a height of 11800 feet, Thiksay Gompa is a twelve story complex, the largest in Ladakh, and houses a number of items important to Buddhism. Stupas, statues, wall paintings, swords and Thangka hand painting etc. I have read that the Thiksay Gompa resembles the famous Lhasa monastery in Tibet. The temple for Maitreya, built during 1970 to commemorate the visit of the 14th Dalai Lama, housed inside the Gompa contains a 49 feet tall statue of Maitreya, covering two stories of the building. There is an entry fee of Rs.30 per person to visit the Gompa and temple.

Pictures of Thiksay Monastery would speak for themselves about the beauty and elegance of the monastery.














During our visit to Leh, we noticed that the entire Indus River Valley around Leh was preparing to hold the month-long celebration of Himalayan Kumbh Mela – the once-in-12-years religious and cultural event - sometime during September 2016, and hence, many monasteries and their related structures sported colorful flags, stupas, and welcome arches for the Holy Teachers.


On our way back, we stopped over at the Shey Gompa and Palace. Again, we had to climb a steep, sloping ramp, followed by several steps to reach the palace. During its early history, Shey happened to be the summer capital of Ladakh. Originally built in 1655 during the rule of the King Deldan Namgyal, the palace is now in ruins only. The monastery is noted for its giant statue of Shakyamuni Buddha, made of copper and gold plated. He is so named because Buddha was the sage of the Sakhya people who resided in the foothills of their capital city Kapilavastu.

Here are the pictures, taken at Shey Gompa and Palace.











From Shey Palace, we were driven to Leh Palace. The day was already very hot. The sun shone very brightly, blinding our eyes. Lights reflected from the barren rocks made it difficult to see anything without the aid of sunglasses.




Built during the 17th century by the King Sengge Namgyal, the nine storied Leh Palace sits atop another hillock, within the town of Leh. I heard that when the Dogra king’s forces took control of Ladakh during the 19th century, the royal Namgyal family abandoned the palace and moved to Stok Palace. Archaeological Survey of India is restoring the palace and maintaining it. There is a small entry fee of Rs.15 per person. One can have a panoramic view of the city of Leh from atop the palace. I climbed all the way to the 8th floor (but couldn’t find the way to the 9th), through small, narrow steps, while my wife stayed back on the 3rd floor itself, finding it difficult to climb the steps.

Here, I must mention about the Thangka (hand) paintings, a specialty of the Tibet regions. Painstakingly drawn by hand by the Tibetan Monks, they generally contain intricate designs and retain their bright and pleasing colors – the paint made from crushed and powdered gems and stones. Some of these painting are 3-4 centuries old. In the marketplace, many Thangka paintings are sold for fabulous prices, though most of them are not vintage ones. We bought two pieces which were only 9x9” in size costing Rs.1200 each. Larger sizes cost as high as Rs.20000 or even more.



The markets (including the Tibetan Refugee Market, supposedly, a janata market) also sell an assortment of bronze items (made in Nepal and Tibet) like Buddha statues, bells, bowls, etc., ornamental chains of gemstones of exotic colors, handicrafts, pashmina shawls and carpets. However, it looked they were all over priced, keeping in mind that after all, the market lasted only for four or five months in a year. I was particularly impressed by the bowl bells (of various sizes). You hold it in your open palm, gently strike the exterior with a small, rounded, wooden stick, and gently touching the edges of the bowl, keep rotating the stick around the edges in slow motion; soon, the continuous ringing of the primordial ‘Aum’ sound resonates from the bowl, as long you keep rotating the stick around it. Yet, the prices of these bowls were exorbitant, and hence, I decided not to buy one.

We were dead tired after climbing the Leh Palace and we decided to call it off a day. Thanks also due to the scorching sun. It was past 2.00 in the afternoon. We came to the market, had some lunch, returned back to our room, and slept away during the entire afternoon. That day evening was free for us and yet, we did nothing much except strolling around the nearby market. Yasin had earlier offered to take us to the Shanti Stoop, another Buddhist landmark, in the evening, but none of us were ready for another climb.

The menu changed again for the dinner; some nice soup, dhal, kadai vegetable, rice, fulka chapathi, salad, pappad and some sweets. Once again, we were cautioned against eating heavily, for we were to leave the next day morning to Nubra valley, (after vacating the room in Leh) passing through the highest motorable road in the world, at Khardung la (Pass) at 18380 feet.

With great expectations about the next day trip to Nubra valley, we went to bed.

                                                                        … to be continued

Saturday, August 20, 2016

2. Our tour to Ladakh – Our first day in Leh

7th August 2016:

We reached Leh airport, which looked Lilliputian, at 8.15 am on the 7th August.  It was quite bright outside. I took in a breath-taking panoramic view of the airport and its surroundings. A large valley plateau surrounded by dry, rocky hills on all the sides. Yasin, the driver representative of the local representative of Thomas Cook India was there to receive us at the airport. (I learnt subsequently that Thomas Cook, or for that matter no outsider company can run a business in Ladakh in their name; it has to be a local company.) I was pleasantly surprised to meet our other four young group members - in their twenties – A young couple from Mumbai and two yet-to-be-married bachelor boys from Delhi. We had our formal introductions. The moment we got into the waiting Toyota I knew that we had some enjoyable company during the tour. 


We rode through some smooth, broad roads to Grand Willow Hotel, located on the Fort Road, Leh. 

Fort Road was under rebuilding and was awfully bumpy, giving us a roller-coaster ride feeling. When we arrived at the hotel and stepped out of the Toyota we were taken aback by the very impressive, grand-looking hotel.  




As our luggage was sent to our respective rooms, Nadim, another representative of Thomas Cook met us and advised us to rest for the whole day and not to strain or exercise unduly during the first day, so that we got acclimatized to the 11500 feet altitude and the lower oxygen level. The weather turned moody, indicating the possibility of a mild shower, threatening our tour.

We were bowled by the sumptuous morning breakfast – an assortment of delicious bread pakoras, aloo paranthas, pickles, curd, bread toast, cornflakes, coffee and tea. After the breakfast, we got into the bed, scrolled the remote control to the television set several times only to get bored, (there was a Dish TV connection) and finally slept away.

If the breakfast at the hotel bowled us we were completely floored by the buffet lunch. Quite a fabulous menu in a remote corner of the country. We ate stomach full, went back to the room, watched the Olympics Inaugural on the TV and once again, slept away. It rained mildly that day, and we were worried that our trip to Ladakh shouldn’t be spoiled by the rain.

Fortunately, Wi-Fi in the hotel room came to life sometime in the early evening, and I quickly checked the weather report. Thank God, after the second day, it was supposed to be bright sunshine all through our stay in Ladakh.

During our stay in the hotel, we could slightly feel the heaviness in breathing, and we took Diomax as a precautionary measure, though nothing happened subsequently. Lying down on the bed, I also had the strange feeling that the bed was sloping down towards my head.

Night dinner was another stumper for gourmets. Nadim of Thomas Cook met us during the dinner time and briefed us about the next day program.


The second day, we would be covering a few monasteries and palaces, he told us. I have seen the pictures of a few monasteries on the hill tops, and I was looking forward to the next day with great expectations.

                                                            …. To be continued

லடாக் பயணம் - ஆகஸ்டு 2016



ஆகஸ்ட் 18, 2016

இந்த ஆண்டு மே/ஜூன் மாதத்தில் ஐரோப்பா பயணம் செல்ல வேண்டும் என்ற எண்ணத்துடன் வலையில் துழாவிக்கொண்டிருந்தேன். எங்களுக்கு ஜூன் 15-ஆம் தேதி அமெரிக்காவிலிருந்து இந்தியா திரும்பி வர டிக்கெட் வாங்கியிருந்தோம். வரும் வழியில் ஓரிரு ஐரோப்பிய நாடுகளைப் பார்க்கவேண்டும் என்று ஆவல். ஆனால், தன்னுடைய முட்டுவலியை காரணம் காட்டியும், பல மாதங்களாக இந்தியாவிலிருந்து வெளியே இருக்கிறோம் என்றும் கூறி என் மனைவி என் ஐரோப்பா பயணக் கனவுக்குத் ‘தடா’ போட்டுவிட்டாள். என்னால் மறுக்க முடியவில்லை. இருந்தும் அவளிடம் பலவிதமாகப் பேசி, இந்தியா வந்த பிறகு இதுவரை நாங்கள் சென்றிராத குஜராத், நேபாளம், கேங்க்டாக் என்ற இந்த மூன்று இடங்களில் ஒரு இடத்தையாவது சுற்றிப்பார்க்க ஒத்துக்கொள்ள வைத்தேன். வலையில் தேடிக்கொண்டிருந்த போது எதிர்பாராத விதமாக லடாக் பற்றிய சுற்றுலாப் பயணுத்துக்கான விளம்பரம் ஒன்று என் மின்னஞ்சல் பெட்டியில் விழுந்தது. அந்த விளம்பரத்தைப் படித்த உடனேயே இந்தியாவுக்கு சென்ற பிறகு லடாக்குக்குத்தான் போகப் போகிறோம் என்று எனக்குள் தோன்றியது.  உடனேயே லடாக் பற்றிய முக்கியத் தகவல்களை கமுக்கமாகச் சேகரிக்கத் தொடங்கினேன்.

ஜம்மு – காஷ்மீர் மாநிலத்தின் மூன்று பிரதேசங்களில் ஒரு பிரதேசமான லடாக் மிக அதிக உயரத்திலிருக்கும் ஒரு பாலைவனம். மழை மறைவுப் பகுதியானதினால் இங்கு மழை மிகக் குறைவாகவே பெய்கிறது. அதனால், இங்கு பசுமையான மரம், செடி கொடிகளைக் காண்பதரிது. 9000 அடி முதல் 22000 அடி வரை உயரங்களில் லடாக்கின் பல பகுதிகள் இமயமலையில் அமர்ந்திருக்கின்றன. அதிக உயரம் காரணமாக பிராண வாயு குறைவாகவே கிடைப்பதால் இங்கு தங்கி பழக்கமில்லாத சுற்றுப் பயணிகளுக்கு மூச்சு முட்டல், தலை சுற்றல் போன்ற பல சங்கடங்கள் ஏற்படலாம். சில நேரங்களில் அவை உயிருக்கே கூட ஆபத்து விளைவிக்கக் கூடியது.  பொதுவாக ஜூன் மாதத்திலிருந்து செப்டம்பர் வரை கோடை காலம். அதனால் சுற்றுலாப் பயணிகளும் மிக அதிகமாக அங்கு போகிறார்கள். லடாக்கின் பன்னாட்டு எல்லையில் ஒரு பக்கம் பாகிஸ்தானும் இன்னொரு பக்கம் சீனாவின் ஆதிக்கத்திலிருக்கும் திபெத்தும் இருக்கின்றன.  இங்குள்ள மக்கள் பெரும்பாலும் இஸ்லாமியர்களாகவோ அல்லது புத்த மதத்தை தழுவிய திபெத்தியர்களாகவோ இருக்கிறார்கள். இருந்தாலும், பொதுவாக மதப் பிரச்சினைகள் என்று இந்தப் பகுதியில் எதுவுமில்லை என்று கேள்விப்பட்டேன். சுற்றுலாதான் இங்கு முக்கிய தொழில். அதைச் சார்ந்தே இங்குள்ள மக்கள் வாழ்கிறார்கள். அதுவும் செப்டம்பர் மாதத்துடன் முடிவடைந்து விடுகிறது.  அதற்குப் பிறகு ஆறு மாதங்களுக்கு அவர்களுக்கு ஓய்வுதான். லே மற்றும் கார்கில் லடாக்கின் இரண்டு முக்கிய நகரங்கள்.  குளிர்காலத்தில் உயரமான பகுதிகளில் பனி விழுகிறது. இந்தப் பகுதியில் எங்கு பார்த்தாலும் இந்திய ராணுவத்தின் அடையாளம் தெரிகிறது. ராணுவ முகாம்கள், பயிற்சிக்கூடங்கள், அணி வகுப்புகள், என்று பல இடங்களில் ராணுவத்தின் ஆதிக்கம் தெரிகிறது. இந்திய ராணுவம் மட்டும் இங்கேயில்லையென்றால் அருகேயுள்ள பாகிஸ்தானும் சீனாவும் இருக்கக்கூடிய சில பகுதிகளைக்கூட அபகரித்து விடுவார்கள். மிக அதிக உயரமுள்ள, அடிக்கடி நிலச்சரிவுகள், பனிச்சரிவுகள் ஏற்படக்கூடிய கடினமான லடாக் பகுதிகளில் இந்தியன் எல்லைப் பாதுகாப்பு ராணுவத்தினர் (Indian Border Road Organisation) மிக அருமையான பாதைகளை அமைத்துப் சிறப்பாக பாதுகாத்து வருகிறார்கள்.  இந்து  (Indus) லே-யின் மேல்பகுதிகளில் ஒரு முக்கியமான ஆறு.  இன்னொன்று ஜன்ஸ்க்கார் ஆறு.  

லடாக் பற்றிய தகவல்களை சேகரித்தாகிவிட்டது. இனி எப்படி பயணிப்பது என்பதைப் பற்றி தீர்மானிக்க வேண்டியதுதான். மீண்டும் வலையில் ஒரு சில நாட்கள் தேடினேன். நான் பார்த்ததில் தாமஸ் குக், இந்தியா மற்றும் மேக்மைட்ரிப்.காம் இரண்டின் சுற்றுலாப் பயணத் திட்டம் எனக்குப் பிடித்திருந்தது. இருந்தும் தாமஸ் குக்கின் சுற்றுலாப் பயணத்தையே நான் தேர்ந்தெடுத்தேன். அவர்களின் பயணத் திட்டத்தில் பேன்காங் என்ற இடம் சேர்க்கப்பட்டிருந்தது. பேன்காங்கிலிருக்கும் நீல நிற உப்பு ஏரி மிகப் பிரசித்தமானது என்று படித்திருந்தேன். டில்லியிலிருந்து பயணத்தை தொடங்குவதற்கான முன் பணமும் ஆன்-லைனிலேயே செலுத்திவிட்டேன். டில்லியிலிருந்து லே-க்கு போக வர விமானப் பயணம், தங்குவதற்கு விடுதி, காலை உணவு மற்றும் இரவு சாப்பாடு, மூன்று நாட்களுக்கு மட்டும் மதிய உணவு, விமான நிலையத்திலிருந்து ஹோட்டலுக்குக் கூட்டிச் செல்வது, தினமும் சுற்றுலா செல்வதற்கு டோயோட்டா கார் எல்லாம் பயணக் கட்டணத்தில் அடக்கம்.  8 நாட்கள்/7 இரவுகள் சுற்றுலாப் பயணம். லே, நூப்ரா பள்ளத்தாக்கு, பேன்காங் என்ற மூன்று இடங்களை சுற்றிக்காட்டுவதாக அவர்கள் பயணத் திட்டம் அமைந்திருந்தது.

மிக அதிகமான உயரத்தில் ஏழு நாட்களைக் கழிக்கவேண்டும் என்பது என் மனைவிக்கு  நெருடலாகத்தான் இருந்தது. இருந்தும் என் கூட பல இடங்களுக்கு சுற்றிப் பழக்கப்பட்ட அவளுக்கும் நாளடைவில் சுற்றுலா செல்வது பிடித்துப்போய் விட்டது என்பதால் லடாக் பயணத்துக்கு அவளிடமிருந்து பெரும் எதிர்ப்பு எதுவும் வரவில்லை. ‘இருப்பது ஒரு வாழ்க்கை. உடல் ஆரோக்கியமாக இருக்கும்பொழுதே எல்லா ஊர்களையும் சுற்றிப் பார்த்துவிட வேண்டும்’ என்பது என் கொள்கை.  மேலும் ஊர் சுற்றிப் பார்ப்பது எனக்கு மிகவும் பிடித்தமான ஒரு பொழுதுபோக்கு. ஒன்றிரண்டு மாதங்கள் எங்கேயும் வெளியே சுற்றிப் பார்க்க கிளம்பவில்லையெனில் என் கால்கள் அரிக்கத்  தொடங்கிவிடும். பல ஊர்களை சுற்றிப் பார்த்ததால் பல நல்ல விஷயங்களைக் கற்றுக்கொண்டிருக்கிறேன்.  லடாக்கைப் பற்றிய வேறு சில தகவல்கள் எனக்கும் கொஞ்சம் பீதியைக் கொடுத்ததென்னவோ உண்மைதான். நிலச் சறிவுகள், பனிச் சறிவுகள், மோசமான கரடு முரடான பாதைகள், தொலைபேசி வசதியில்லாமை, எல்லைப் பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள், அணுக முடியாத இடங்கள் இப்படிப் பல…  இருந்தும்  பயணத்துக்கான ஆயத்தங்களை செய்யத் தொடங்கினோம்.  

டார்ச் லைட், குடை, இருமல், காய்ச்சல், முதுகு வலி, வாயு, அமிலத்தன்மை, வயிற்றுப்போக்கு,  போன்ற எல்லாவிதமான சாதாரண நோய்களுக்கான மருந்துகள், முக்கியமாக அதிக உயரத்தில் தங்கி பழக்கமில்லாவதற்களுக்கு ஏற்படும் மூச்சு முட்டல் போன்ற தொந்திரவுகளுக்கு டயோமேக்ஸ் என்ற மருந்து, குளிர் ஆடைகள், நொறுக்குத் தீனிக்கு வேண்டிய தின்பண்டங்கள், இப்படி இத்யாதிகள்… அதிலும் முக்கியமாக போஸ்ட் பெய்ட் செல்போன் கண்டிப்பாகத் தேவை. ப்ரீ பெய்ட் செல்ஃபோன் காஷ்மீர் பிரதேசத்தில் வேலை செய்யாது. இருப்பதில் பி.எஸ்.என்.எல் ஒன்றுதான் உருப்படியாக வேலை செய்யும் என்றும் கேள்வி.  

தாமஸ் குக் இந்தியா கொஞ்சம் மக்கர் செய்தார்கள். பயணத்துக்குத் தேவையான டிக்கெட், ஹோட்டல் புக்கிங் விவரங்கள், பயணம் செல்லவேண்டிய இடங்களைப் பற்றிய தகவல்கள் இவற்றையெல்லாம் பயணுத்துக்கு மூன்று நாட்கள் முன்புதான் கொடுக்க முடியும் என்று அடம் பிடித்தார்கள். ‘ஐயா, நான் தமிழ்நாட்டில் ஒரு மூலையிலிருந்து ரெயில் மார்க்கமாக டில்லி சென்றடைவதற்கான டிக்கெட் வாங்கியிருக்கிறேன். உங்களுடைய ‘மூன்று நாள் முன்பு’ என்கிற திட்டம் எனக்க்கு ஒத்து வராது என்றும், பயணத்தைப் பற்றிய சரியான விவரங்கள் கைக்கு வராமல் தென்காசியிலிருந்து நான் கிளம்ப மாட்டேன் என்றும் மீண்டும் மிண்டும் டோல் ஃப்ரீ நம்பரில் கூப்பிட்டு கத்திய பிறகு ஒரு வழியாக நான் கிளம்புவதற்கு ஒரு நாள் முன்பு எல்லா விவரங்களையும் எனக்கு அனுப்பி வைத்தார்கள். தென்காசியிலிருந்து சென்னை, சென்னையிலிருந்து டில்லி என்று மூன்று இரவுகள் ரயிலில் பயணம் செய்தோம். ஆகாய விமானத்தில் டில்லிக்குச் செல்வதை நான் விரும்பவில்லை. என்னிடம் நேரம் இருக்கிறது. அவசரமாக டில்லியில் போய் இறங்கவேண்டும் என்ற எந்த நிர்பந்தமும் எனக்கு இல்லை. அதைத்தவிர சாவகாசமாக் புத்தகங்களைப் படித்துக்கொண்டும், ஏதோ ஒன்றை கொறித்துக்கொண்டும், தூங்கிக்கொண்டும் ரயிலில் பயணிப்பது போல விமானத்தில் வசதி கிடையாது.

ஆகஸ்ட் 6-ஆம் தேதி காலையில் டில்லி சென்றடைந்து கரோல்பாக்கில் ஐ.ஆர்.சி.டி.சி அங்கீகாரம் பெற்ற ஒரு ‘ஓயோ’ (OYO) ஹோட்டலில் தங்கிவிட்டு, 7-ஆம் தேதி லே செல்வதற்கு காலை 4.30 மணிக்கு டில்லி விமான நிலையத்தை அடைந்தோம். சமீப காலங்களில் நாங்கள் பயணித்த பல இடங்களை விட மிக அதிக எதிர்பார்ப்புடன் லடாக் செல்வதற்கு விமானத்துக்கு காத்திருந்தோம்.

மிக அருமையான, மறக்க முடியாத சுற்றுலாப் பயணம்.  

பயணக் கட்டுரையை முழுவதும் படிக்க நீங்கள் இன்னும் ஒன்றிரண்டு நாட்கள் காத்திருக்க வேண்டும். மன்னிக்கவும்,

தொடரும்.


                                                

Friday, August 19, 2016

Our tour to Ladakh - An Introduction






18th August 2016

Sometime in May/June, this year, I was scrounging the internet for a Europe trip on our way back from the USA during June. However, my better-half threw cold water on my plans, citing her troubled knees and our long absence away from our home in India. However, I deftly managed to strike a deal with her that she wouldn’t object to a trip within India sometime during August. So, I was seriously searching the internet for a trip to Gujarat/Gangtok/Nepal, the places we had yet to explore and suddenly, an ad for a package tour to Ladakh (promoted by Thomas Cook India) popped up from nowhere. Immediately on glancing through the ad, I knew that Ladakh was the place we would be visiting, on our return to India. I seriously researched on a trip to Ladakh and collected some basic details.

Ladakh is a high altitude desert on the Himalayas and a part of the State of Jammu and Kashmere. The place, being a rain shadow area, is generally bereft of rains and green vegetation. The altitudes range from 9000 feet to 22000 feet resulting in low oxygen availability that visitors could be highly susceptible to the High Altitude Sickness, including breathing trouble. June to September is generally summer time there. The Ladakh region shares its international borders with both the Tibetan China and Pakistan. Leh and Kargil are the two main centers in Ladakh, and the population is divided between Muslims and Tibetan Buddhists, generally. Tourism happens to be the main business, lasting mostly through the summer months only. Winters could be extremely cold with snow fall. The Border Road Organization is doing a tremendous job, maintaining the roads in the most difficult conditions and terrain. The entire region seems more or less under the control of army, as one could see the army camps, units, and their movements almost everywhere. Indus is a major river in the upper Leh area and Zanskar is another important river.

Armed with the preliminary information, I searched for other tour packages too. I concluded Thomas Cook India and MakeMyTrip.com, both, offered decent tours. The costs were similar. I settled for the Thomas Cook package as it included the trip to the most attractive, high altitude, blue-water-lake at Pangong. I paid the initial advance for the tour from New Delhi. The package included flight from New Delhi to Leh and return, hotel accommodation, morning breakfast, dinner at nights, lunch for three days, pick-up and drop from and to the airport at Leh and transportation for the sightseeing places – lasting 7 Nights/8 Days. The tour included Leh, Nubra valley and Pangong Blue Water Lake.

The high altitude of Ladakh scared my wife, and she was quite apprehensive. Yet, she okayed the trip, for I knew she also loved traveling and seeing places. After all, we may have only one life, and we must see as many places as possible when we are still healthy and when our mobility is not seriously hampered by all sorts of ailments. This is my belief. Traveling and sightseeing is one of my favorite hobbies. We also read about a few scary details about the Ladakh region – landslides, rough road conditions, border troubles, lack of telecommunication facilities, inaccessibility etc., -  and we started making preparations.

Torch light, umbrella, medicine for every known common illnesses like throat infection, back-pain, diarrhea, acidity, cold and flu etc., Diomax for high altitude sickness, winter clothing, snacks, etc., etc. Importantly, converting my BSNL prepaid mobile phone connection to Postpaid. BSNL was the only reliable service provider in Ladakh, it seemed.

Thomas Cook India didn’t send me the tickets, vouchers and other details well in advance and contended that it was their policy to send them only three days before the commencement of the tour. After a series of complaints and telephone calls to their Toll Free numbers, pointing out that I lived in a remote corner of Tamil Nadu and I didn’t intend to travel by flight to Delhi and that I didn’t wish to undertake a travel to Delhi without knowing anything about the tour, finally, they sent me the details a day before I left Tenkasi, where I live.

I travelled by the train to Chennai and then to New Delhi. After all, I have plenty of time with me and I don’t have to rush to reach Delhi by air. It saved money for me too. After a day’s stay in an OYO hotel in Karolbagh, New Delhi on the 6th, finally we were there at the New Delhi airport on the 7th early morning to catch our flight to Leh. There began one of the memorable and enjoyable ever trips we had undertaken in the last several years.
                       

                                    To be continued……..

Sunday, July 31, 2016

QUEST 2016 - QUIZ COMPETITION FROM L. N. CHARITABLE TRUST, MELAGARAM, TENKASI

L.N.Charitable Trust successfully conducted QUEST 2016 – Quiz Competition on “India, Its States, and Important Cities” – the 3rd such competition in the series - on Saturday, the 30th July 2016 at M K V Kandasamy Nadar Matriculation Higher Secondary School, Tenkasi. Students studying in class 6, 7, and 8 in the Matriculation and CBSE schools were eligible to participate in the Quiz Competition. This time, we sent invitations to several more schools located in the interior rural centers like Sankarankoil, Vasudevanallur, Sivagiri, Vikramasingapuram, Cheranmahadevi, Alangulam, and Mukkudal. I also met several schools in these interior places personally to encourage their participation in the Quiz Competition.........


Sunday, July 24, 2016

Saturday, July 16, 2016

My hobbies: Drawing

During my college days, challenged by a neighborly loving friend, wanting to demonstrate that nothing was impossible, I took to drawing pencil sketches, though I had absolutely no prior experience of drawing.  I sat with a small rough paper and a pencil and drew a picture of a girl I saw in some Tamil Magazine. Since then, I added drawing to my hobbies and drew several more pictures, modeling the pictures I saw in several magazines. The famous Artist, Sri Jeyaraj, a friend of mine those days during the early 1980's was another source of inspiration to me. I was one of his ardent fans. One day, I visited him at his house, in Chetput, and he gladly taught me how to draw human figures. I had preserved many of my pictures, since then, for over fifty years, till now. Some of the pictures came very well and some of them, ashamedly poor. However, like it happened with my playing musical instruments, I couldn't continue my hobby of drawing too, in later years. I still continue to be a jack of all trade, but a master of none. Here is the first ever picture I drew. I thank and pray for the friend who inspired me into drawing as a hobby. 



(Below is one of the other pictures, Shri Jeyaraj demonstrated to me. I was stunned at how easily the figures sprang from his fingers)

My Stay in Tenkasi: Oh, the beautiful Thirumalai Kovil and the nice drive, up the small hill!







Saturday, June 11, 2016

‘நான்கு போலீசும் நல்லா இருந்த ஊரும்’

கடந்த வாரம் ‘நான்கு போலீசும் நல்லா இருந்த ஊரும்’ என்ற படத்தை இணையதளத்தில் பார்த்தேன். இப்படி ஒரு படம் எப்பொழுது வெளியிடப்பட்டது என்று தெரியவில்லை. படத்தின் கருத்து வித்தியாசமாக இருக்கவே, ‘சரி, என்ன இருக்கிறது என்று பார்க்கலாம்’ என்ற நினைப்பில் பார்க்கத் தொடங்கினேன்.

படத்தின் ஆரம்பமே வித்தியாசமாக இருந்தது. ஒரு கிராமத்து பெரியவருடன் சிங்கப்பூரிலிருந்து தனது திருமணத்துக்காக ஊர் மக்களுக்கு பத்திரிகை கொடுக்க வந்த ஒரு இளைஞர் ஊருக்குள் நுழைகிறார். ஊர் எல்லையிலேயே தெரிந்துவிடுகிறது. அந்த கிராமம் வித்தியாசமானது என்று.

அந்த ஊரில் எந்த குற்றங்களும் பல ஆண்டுகளாக நடைபெறவில்லையாம். ஊர் மக்கள் குடிப்பதில்லையாம். அப்படியே ஒன்றிரண்டு பேர் குடித்துவிட்டு வந்தால், அவர்களாகவே ஊர் எல்லையில் படுத்திருந்துவிட்டு, மறுநாள் காலையில்தான் ஊருக்குள் வருவார்களாம்.

ஒரு டீக்கடை முன்னே தரையில் ஒரு தங்கச் சங்கிலி கிடக்கிறது. புதியவர், ‘என்னங்க, தங்கச் சங்கிலி கிடக்கிறது, யாரும் கவனிக்க மாட்டேங்கிறாங்களே’ என்று கேட்கிறார். ‘அது அப்படித்தாங்க, யாரு தொலைச்சாங்களோ அவங்களே வந்து எடுத்துக்கிட்டுப் போய்விடுவாங்க’ என்று பெரியவர் பதில் கூறுகிறார். புதிய இளைஞருக்கோ பொறுக்கவில்லை. அந்த தங்கச் சங்கிலியை எடுத்துக்கொண்டு டீக்கடைக்காரரிடம் சென்று காட்டுகிறார். ‘என்னங்க, தங்கச் சங்கிலி, தரையிலே கிடக்கிறது, இதை யாரும் கவனிக்கவில்லையா?’ என்று கேட்கிறார். அந்த டீக்கடைக்காரரும் அதே பதிலைக் கூறுகிறார். ‘அங்கேயே போட்டுடுங்க. யாரோடதோ அவங்களே வந்து எடுத்துக்குவாங்க.’

இளையவருக்கு ஒரே ஆச்சரியம். அதுவரை, ‘இதெல்லாம் என்னங்க, ஊரு. சிங்கப்பூரைப் பார்க்கணும். எவ்வளவு தூய்மை, எவ்வளவு ஒழுக்கம், எவ்வளவு நாணயம்,’என்று கூறி வந்தவருக்கு இந்த கிராமம் சிங்கப்பூருக்கு சமம் போலிருக்கிறது என்று  நினைப்பு தோன்றுகிறது.

ஒரு பலசரக்கு கடை. கடை முன்னே கிராமத்து பஞ்சாயத்து தலைவர் சைக்கிளில் வருகிறார். எதிரே வந்த ஒருவர், ‘என்ன தலைவரே, இந்த சாக்கடையிலிருந்து ஒரே வாடையடிக்கிறது’ என்று ஒரு பேச்சுக்குச் சொல்கிறார். உடனேயே அந்த பஞ்சாயத்து தலைவர், வேட்டியையும், சட்டையையும் அங்கேயே கழட்டுக்கிறார். கையில் ஒரு மஞ்சப்பையில் கட்டு கட்டாகப் பணம். ஊர் மக்களிடமிருந்து எதற்காகவோ வசூலித்தது. அந்தக் கடை வாசலில் ஒரு மூட்டையின் மீது வைக்கிறார். மடமடவென்று சாக்கடையை சுத்தம் செய்யத் தொடங்குகிறார். அந்தக் கடைக்கு பலர் சாமான் வாங்க வருகிறார்கள். தலைவர் விட்டுவைத்த பையிலிருக்கும் பணம் வெளியே எல்லோருக்கும் தெரிகிறது, ஆனால், யாரும் அதை தொடுவதில்லை.

இப்படி ஆச்சரியப்படுத்தும் பல காட்சிகள். கடையில் சாமான் வாங்க சிறுவர்கள் வருகிறார்கள்.  அவர்கள் கையில் முழுப்பணம் இல்லை. கடைக்காரர் தாராளமாக பொருளை எடுத்துக் கொடுக்கிறார்.

ஆச்சரியத்துக்கும் மேலே ஆச்சரியம் இளையவருக்கு. ஒவ்வொருவருக்காக திருமணப் பத்திரிகை கொடுத்துக்கொண்டு வந்த அந்த சிங்கப்பூர் இளைஞர் சொல்கிறார். ‘திருமணமானவுடன் முதல் வேலையாக இந்த ஊருக்குத்தாங்க நான் என் மனைவியுடன் வருவேன்.’ என்று.

அந்த ஊர் காவல் நிலையத்தில்  வேலை பார்க்கும் நான்கு காவல்காரர்களுக்கும் எந்த வேலையுமில்லை. தொடர்ந்து ஐந்து ஆறு ஆண்டுகளாக குற்றங்கள் இல்லாத அந்த ஊர் ஜனாதிபதியின் விருதைப் பெற்று வந்திருக்கிறது. அந்த நான்கு காவல்காரர்களும் காவல் நிலையத்தில் ‘கேரம்போர்டு’ விளையாடிக்கொண்டும், தொலைக்காட்சிப் பெட்டியில் கிரிக்கெட் மேட்ச் பார்த்துக்கொண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்கள்.

வந்தது வினை.

குற்றங்களே இல்லாத அந்த ஊருக்கு காவல்காரர்கள் எதற்கு என்ற சிந்தனை அரசாங்க அதிகாரிகளுக்கு வருகிறது. அருகிலுள்ள ராமநாதபுரத்தில் பெரிய கலவரம், அங்கே அந்த நான்கு காவல்காரர்களையும் மாற்றிவிடத்  தீர்மானிக்கிறார்கள்

அதற்குப் பிறகுதான் பல சுவாரசியமான சம்பவங்கள்.. (சில சம்பவங்கள் பேத்தலானதுதான்) இருந்தாலும் படம் ரசிக்கும்படியாக இருக்கிறது. பெரிய ஆடல், பாடல்கள், டப்பாங்கூத்து  நடனங்கள், வில்லன்கள், சண்டைகள் எதுவுமில்லாமல் படம் போகிறது.

அந்தப் படத்தைப் பார்த்த பிறகு அப்படி ஒரு கிராமம் இருக்கமுடியுமா என்று சந்தேகம். ஒன்றிரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு என்னுடைய WHAT, IF OUR DREAMS COME TRUE! AN UNCOMMON MEETING WITH LORD SIVA என்ற ஆங்கில நாவலை எழுதும் பொழுது திருச்செந்தூர் அருகிலுள்ள காயல்பட்டினத்துக்குச் சென்றிருந்தேன். அங்கே இதேபோல ஒரு டீக்கடையில் டீ குடித்துக்கொண்டிருந்தபொழுது நான் சந்தித்த ஒருவர் (நன்கு படித்தவர், சென்னையில் ஏதோ வியாபாரம் செய்துகொண்டிருந்தார்) மூலம் காயல்பட்டினத்தைப் பற்றிய பல தகவல்களைத் தெரிந்துகொண்டேன். அந்த ஊரில் குற்றங்கள் மிக மிகக் குறைவாகவே நடப்பதாகவும், அந்த ஊரிலும் காவல் நிலையத்துக்கு அதிக வேலையில்லை என்றும் கூறினார். மதுக்கடைகள் அரிது. நான் பார்த்தவரை அந்த ஊர் எளிமையாகவும், சுத்தமாகவுமே இருந்தது. அவர் சொன்னதை முழுவதுமாக நம்புவது எனக்குக் கொஞ்சம் கஷ்டமாகத்தான் இருந்தது. ஆனால், அவர் சொன்னதில் பல உண்மைகள் இருக்கலாம் என்றும் தோன்றியது. வேற்று மதத்தைச் சேர்ந்த அந்தப் பெரியவர் அந்த ஊரிலிருந்த ஒரு அரிய சிவன் கோவிலைப் பற்றியும் விவரமாக என்னிடம் எடுத்துச் சொன்னது எனக்கு ஒரு நம்பிக்கையக் கொடுத்தது.

இந்தப் படத்தில் காட்டியபடி உள்ள ஊரைப் போல வேறு ஊர்களைப் பற்றி நீங்கள் தெரிந்திருக்கிறீர்களா?

1976-80-களில் நான் சண்டிகரில் வேலை பார்த்தபொழுதும் சரி, 1985-87-களில் கௌஹாத்தியில் வேலை பார்த்த பொழுதும் சரி, தனிப்பட்ட முறையில் பாதுகாப்பு பயமின்றி வாழ்ந்திருக்கிறோம். முக்கியமாக, சண்டிகரில் எங்கள் வீட்டைப் பூட்டாமலேயே கடைகளுக்குப் போய் வந்திருக்கிறோம். இரவில் வீட்டின் வெளியே புல்லில் படுத்து உறங்கியிருக்கிறோம். ஒருவர் பொருளை மற்றவர் யாரும் திருடியதாகக் கேள்விப்பட்டதில்லை. கடைக்காரர்கள் நாணயமாக நடந்துகொண்டிருக்கிறார்கள். கௌஹாத்தியில் பெண்களிடம் மிகவும் கண்ணியமாகவே நடந்துகொண்டிருக்கிறார்கள். மலையுச்சியிலிருந்த பள்ளியிலிருந்து தனியாகவே வீட்டுக்குத் திரும்பி வந்துகொண்டிருந்த ஆறு வயதே ஆன என் மகனை முன்பின் தெரியாத ஒரு ரிக்ஷாக்காரர் இலவசமாக வீட்டிற்கு பத்திரமாக கொண்டுவந்து சேர்த்திருக்கிறார். இப்படி பல நிகழ்ச்சிகள்.

ஒரு ஐம்பது அறுபது ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நமது தமிழ் நாட்டிலும் பல கிராமங்கள் இந்தப் படத்தில் காட்டியதுபோலத்தான் இருந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?

முடிந்தால் ‘நான்கு போலீசும் நல்லா இருந்த ஊரும்’ என்ற படத்தை கண்டிப்பாக பாருங்கள். எந்த பெரிய  நட்சத்திர அந்தஸ்தும் இல்லாத பல நடிகர்களை வைத்து அந்தப் படத்தை எடுத்திருக்கிறார்கள். ஆனால், வழக்கம் போல அந்தப் படத்துக்கு பொதுவான ரேட்டிங் மிகக் குறைவு என்று எனக்குத் தெரியும். ஏதோ ஸ்வீடன் நாட்டுப் படத்தையொட்டி எடுத்திருக்கிறார்கள் என்று விக்கிப்பீடியா சொல்கிறது.